Я не могу проиграть 我不能输
Наконец-то я полностью перевела текст этой песни ,в последние дни добавляют много занятий и другие пустяки ,так мало свободного времени, даже в субботу и воскресенье есть занятия. вчера вечером вдруг вспомнила эту песню и скачала её. Она из телесериала про милиционера. этот телесериал я смотрела много лет назад и сейчас уже почти забыла содержание. эта песня мне ещё нравится, потому что она поднимает дух:)
иногда я очень старомодна, многие новые песни я не могу сразу любить слушать. это песня - простая песня, содержащая всего несколько слов, но их было трудно перевести, у меня на это ушло много времени. В песне есть одна фраза ,которую я перевела так, как я считаю нужным, но друг в интернете сказал мне , что если я так напишу, будет смешно. я хорошо понимаю это, просто русский - не мой родной язык. Я действительно не могу понять, что это смешно, может построение речи у русских и китайцев разное , разная выразительная привычка, я очень редко могу понять русский анекдот. Помню, что в средней школе в учебнике иногда печатали русские анекдоты, учитель иногда читала китайский смысл, потом говорила что это анекдот, мы всегда переглядывались друг с другом, не понимая: разве это смешно ,смешно???!!! Наверно ,никому не смешно... ну ,тоже ничего плохого, от этого не будет. Китайцы пишут смешно на иностранном языке, а иностранцы пишут смешно по-китайски. тогда если иностранцы будут писать статьи на китайском языке, а китайцы - на иностраном, то тогда уже будет не нужно, чтобы местные писали анекдоты:)
+ Сергей +Лёша
иногда я очень старомодна, многие новые песни я не могу сразу любить слушать. это песня - простая песня, содержащая всего несколько слов, но их было трудно перевести, у меня на это ушло много времени. В песне есть одна фраза ,которую я перевела так, как я считаю нужным, но друг в интернете сказал мне , что если я так напишу, будет смешно. я хорошо понимаю это, просто русский - не мой родной язык. Я действительно не могу понять, что это смешно, может построение речи у русских и китайцев разное , разная выразительная привычка, я очень редко могу понять русский анекдот. Помню, что в средней школе в учебнике иногда печатали русские анекдоты, учитель иногда читала китайский смысл, потом говорила что это анекдот, мы всегда переглядывались друг с другом, не понимая: разве это смешно ,смешно???!!! Наверно ,никому не смешно... ну ,тоже ничего плохого, от этого не будет. Китайцы пишут смешно на иностранном языке, а иностранцы пишут смешно по-китайски. тогда если иностранцы будут писать статьи на китайском языке, а китайцы - на иностраном, то тогда уже будет не нужно, чтобы местные писали анекдоты:)
+ Сергей +Лёша